March 24: Sappho

One difficulty with reading Sappho is that none of her poems has come down to us complete.  In some cases, what we have are torn fragments of papyrus found in Egypt; because of the tears and other damage words and phrases have been lost, and editors have to guess at the missing words.  In other cases we have isolated phrases and short snippets quoted by later classical and early medieval authors.  These snippets sometimes contain striking images, but read outside of the context of the longer poems of which they were a part, they can leave the misleading impression that Sappho wrote something like haiku (this is particularly true of the translations by Barnard).

A second difficulty is that translation is inevitably interpretation, and as a result there will be subtle variations from one translation to another among translations of the same work.  This is particularly true of Sappho's poetry.  The following chart is a concordance of sorts for some of Sapphos most famous poems:


 

standard number (Lobel/Page edition)

Myatt translation

Cox translations

(dont worry about the transcription of the Greek)

Raynor translation

Barnard translation

[.pdf file]

1

1

1

1

Dapple-throned Aphrodite

16

16

3

4

To any army wife in Sardis

31

31

2

8

He is more than a hero

34

34

4

 

 

55

 

65

 

 

94

94

 

 

No word

96

96

.

.

.

.

.

.

 

1. Read all of the translations listed above.  How do they differ from one another?  Generally speaking, which do you prefer?  Why?

2. What is each of these poems about?

3. How would you characterize their subject matter as a group?

4. Under what circumstances would you imagine they were first recited/performed?  Why?

5. How "private/personal" is this poetry?  How "public"?  What is "private/personal" about it?  What is "public?"

6. Read Cox' translations numbers 90-104 [scroll down].  These fragments are generally considered to come from songs sung at weddings (epithalamia).

a. to judge from these fragments, what are the principal themes of these epithalamia?

b. to judge from these fragments, how are these epithalamia similar to the poems of Sappho you read earlier? how are they different?